學術活動
外國語言學文學學科建設暨社科項目指導小型論壇
2025-04-03
供稿:劉澤權 點擊次數:尊龙凯时
時間:2025年4月3日下昼14:30
地點:外語樓613會議室
主講人:劉澤權、封宗信、張政
主持人:王宗琥
主理单位: 尊龙凯时外国语学院
主講人簡介:
劉澤權,河南大學二級教授、博士生導師,河南省特聘教授,新加坡國立大學翻譯研究博士。研究興趣包括語料庫翻譯研究、批評話語剖析、功效語言學、文體寫作等。先後主持完成國家社科基金項目四項,包括中華學術外譯項目《中華文明的起源》(英文版),重點項目“兩岸三地百年女性文學翻譯史論”及一样平常項目“《紅樓夢》中英文語料庫的創建及應用研究”“《紅樓夢》漢英文化大辭典編撰研究”。近10余年在《中國語言學報》《中國翻譯》《外語教學與研究》《當代語言學》《外國語》等SSCI、A&HCI和CSSCI收錄刊物發表論文50余篇,出书專著《<紅樓夢>中英文語料庫的創建及應用研究》《〈紅樓夢〉多譯本量化研究》《中國女性翻譯家》。譯著《中華文明的起源》(英文版)由中國出书協會國際相助出书事情委員會、中國新聞出书研究院評選爲“2023年度輸出书優秀圖書獎”。
封宗信,清华大学长聘教授、外文系博士生导师。北京大学博士,北京外国语大学博士后,哈佛大学会见学者,剑桥大学会见学者,加州大学伯克利校区富布莱特研究学者。研究偏向:语言学理论、符号学、语用学、文体学、叙事学、翻译研究。在国际符号学研究会会刊《Semiotica》、国际诗学与语言学协会会刊《Language and Literature》、国际叙事研究会会刊《Narrative》等刊物上揭晓原创论文10多篇(9篇被A&HCI、SSCI、ESCI收录),在西欧出书的专题研究文集及海内出书的国际聚会论文集揭晓英文论文20多篇。在《外语教学与研究》《外洋文学》《外语教学》《中国翻译》《中外洋语》等刊物上揭晓论文30多篇。专著有《文学语篇的语用文体学研究》《语言学理论与门户》《现代语言学门户概论》;译著包括《奥特兰多城堡》《非此即彼》《美国在线》等。主持并完成一个国家社科基金项目(03BYY012),一个部级项目,多个国际相助项目。近年在主持一个国家社科基金重大项目(20&ZD291)的子课题。
张政,北京大学博士,北京师范大学教授,博士生导师。研究领域:翻译理论与实践、机械翻译、中西文化比照研究。划分在《外语教学与研究》《中国翻译》《外语界》等果真揭晓论文60多篇;出书专著《国训》《意义与翻译》《翻译学导论》《中西翻译理论简明教程(英文版)》《盘算机翻译研究》国家十一五课本等50余部。主持国家社科基金重点课题、教育部人文社科课题等10余项。
主講內容簡介:
讲座将聚焦外语学科在新时代配景下的生长路径与学术使命,基于近五至十年国家社科基金项目的宏观数据,剖析外语学科项目申报的整体态势与学科生长点。三位特邀专家将围绕国社科一样平常项目和中华学术外译项目睁开针对性指导,重点剖析西席在项目选题论证中面临的机缘与挑战,提出契合政策导向的申报战略与申报书撰写详细建议。通过梳理国家战略与学科建设的深层关联,指导外语西席驻足学科本色、掌握时代命题,以高质量的科研效果彰显外语学科的专业价值与责任继续。